AGB (Общие коммерческие условия)

Общие коммерческие условия компании ElringKlinger AG
Max-Eyth-Str. 2, 72581 Dettingen/Erms (Деттинген-Эрмс)
Общие условия заключения сделок
(по состоянию на октябрь 2013 г.)

 

I. Общая информация

  1. Данные условия являются частью всех договоров, заключенных между нами и заказчиком. Они применяются также в том случае, если мы прямо не ссылаемся на них в последующих контрактах. Настоящим мы категорически возражаем против применения общих коммерческих условий заказчика.
  2. Для вступления в силу дополнений и изменений к договорам и настоящим Общим коммерческим условиям они должны быть оформлены в письменной форме. Это также относится к изменению требования о письменной форме.

 

II. Поставка и упаковка

  1. Если не оговорено иное, поставка осуществляется на условиях EXW INCOTERMS в действующей на текущий момент версии.
  2. Мы несем ответственность за упаковку предмета доставки, если не оговорено иное. Стоимость упаковки оплачивается клиентом.
  3. Срок поставки считается с даты заключения договора, но не ранее предоставления  заказчиком необходимых документов, разрешений, допусков и предметов (в случае необходимости), а также до получения согласованного авансового платежа.
  4. Срок поставки продлевается в случае форс-мажора, т. е. обстоятельств непреодолимой силы, находящихся вне нашего контроля, таких как производственные споры, в частности, забастовки и локауты, а также сбои в работе, задержки в доставке необходимых материалов, если эти события влияют на выполнение поставки. То же применимо, если такие обстоятельства возникают у субподрядчиков. Срок поставки продлевается в зависимости от продолжительности действия обстоятельств, препятствующих исполнению договора. Мы также не несем ответственности за вышеупомянутые обстоятельства непреодолимой силы, если они наступили во время уже существующей задержки. О таких препятствиях будет немедленно сообщено заказчику.
  5. Если мы по своей вине нарушаем сроки поставки, то задержка имеет место только в том случае, если клиент требует от нас повторной поставки в пределах разумного срока. Требования о возмещении ущерба, вызванного задержкой, исключаются в случае простой халатности. Если заказчик желает отказаться от договора и потребовать возмещения ущерба вместо исполнения, применяются ограничения раздела VII п. 1б.

 

III. Объем поставки

  1. Объем поставки определяется соответствующим договором.
  2. Мы оставляем за собой право вносить изменения в предмет поставки, обусловленные усовершенствованием технологии или требованиями законодательства, при условии, что предмет поставки не претерпевает существенных изменений и эти изменения являются обоснованными для заказчика.

 

IV. Условия платежа и взаимозачеты

  1. Если не оговорено иное, счета подлежат оплате без вычетов в течение 14 дней с момента выставления счета.
  2. Заказчик имеет право на взаимозачет только в том случае, если его встречные требования юридически обоснованы или являются неоспоримыми. Заказчик имеет право воспользоваться правом удержания только в том случае, если его встречные притязания основаны на тех же договорных отношениях.

 

V. Ценообразование

Если между заключением договора и согласованной датой поставки проходит более 8 недель, мы имеем право произвести соответствующую корректировку цен в случае повышения стоимости материалов, энергоносителей или расходов на заработную плату.

 

VI. Права собственности и инструменты

  1. Сметы, проекты, чертежи и другие документы остаются нашей собственностью. Эти документы могут быть доступны третьим лицам только с нашего предварительного письменного согласия.
  2. Если изделие изготавливается по чертежам, моделям, образцам или другим материалам заказчика, заказчик гарантирует, что права собственности третьих лиц не нарушены.

 

VII. Гарантия/ответственность

1. Мы несем ответственность за дефекты поставляемой продукции следующим образом:

а) В течение 12 месяцев с момента перехода рисков заказчик вправе требовать устранение дефекта (ремонт или замену товара) по нашему усмотрению. Если  устранение дефекта не привело к ожидаемому результату как минимум дважды или является нецелесообразным, заказчик может отказаться от выполнения договора или требовать снижения цены покупки.
б) Наша ответственность, ответственность законного представителя или доверенного лица ограничена случаями преднамеренных действий или грубой халатности. В случае нарушения существенных договорных обязательств мы несем ответственность в соответствии с положениями закона. При этом требование о возмещении ущерба ограничивается типичным для договоров предсказуемым ущербом. Эти положения также распространяются на требования о возмещении ущерба в дополнение к исполнению и возмещению ущерба вместо исполнения, независимо от правового основания, в частности, из-за дефектов, нарушения договорных обязательств или неправомочных действий. Это также относится к требованиям о возмещении напрасных расходов.

в) Гарантия не распространяется на дефекты, связанные с естественным износом и некачественным монтажом, а также на незначительные отклонения от оговоренных характеристик.

2. В случае осуществления поставки на основе образца мы гарантируем только соблюдение качественных и размерных характеристик образца, предоставленного заказчиком.

3. Требования о возмещении ущерба, основанные на правонарушении, исключаются, если только ущерб не был причинен умышленно или по грубой халатности. Это также относится к действиям наших доверенных лиц и законных представителей. В случае причинения вреда жизни или здоровью, а также при наступлении ответственности изготовителя за качество продукции мы несем ответственность в соответствии с положениями закона.

 

VIII. Регресс

Заказчик имеет право на регрессный иск только в том случае, если он не заключал со своим покупателем никаких соглашений, выходящих за рамки предусмотренных законом претензий по качеству.

 

IX. Оговорка о праве собственности

  1. Мы оставляем за собой право собственности на предмет поставки до оплаты его стоимости.
  2. Если заказчик своими действиями нарушает договор, в частности, в случае просрочки платежа, мы имеем право потребовать возврата предмета поставки и/или отказаться от договора.
  3. Заказчик имеет право на перепродажу предмета поставки в ходе обычной коммерческой деятельности; настоящим он уступает нам все претензии в размере согласованной с нами цены покупки (включая НДС), на которые претендует заказчик в результате перепродажи, независимо от того, перепродан предмет поставки до или после обработки. Мы принимаем переуступку. Заказчик уполномочен предъявить требование к оплате после его переуступки. Наше право предъявить требование к оплате остается неизменным. Однако в этом случае мы можем потребовать от заказчика раскрытия информации о переуступленных требованиях и должниках, предоставления всей информации, необходимой для взыскания, передачи соответствующих документов и информирования должников (третьих лиц) о переуступке.
  4. Если предмет поставки был подвергнут переработке или неразрывному соединению с другими предметами, не принадлежащими нам, мы приобретаем право совместного владения новым предметом в отношении стоимости предмета поставки к другим предметам на момент переработки или соединения. Заказчик сохраняет за нами право на совместное владение.
  5. Заказчик не имеет права ни закладывать предмет поставки, ни передавать его в качестве обеспечения. В случае ареста, конфискации или иного отчуждения третьими лицами, а также открытия процедуры банкротства или судебного процесса во избежание банкротства в отношении имущества заказчика, заказчик обязан немедленно уведомить нас и предоставить нам всю информацию и документы, необходимые для защиты наших прав. Сотрудники правоохранительных органов или третьи лица должны быть проинформированы о нашей собственности.
  6. Мы обязуемся предоставить поручительства, на которые имеем право, по требованию заказчика, если их стоимость превышает требования, подлежащие обеспечению, в той мере, в какой они еще не погашены, более чем на 20 %.

 

X. Место юрисдикции и применимое право

  1. Местом юрисдикции является Штутгарт. Мы также вправе подать иск против заказчика в суд по месту его регистрации.
  2. Применяется исключительно законодательство Федеративной Республики Германии, за исключением положений коллизионного права и Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров.

 

XI. Прочее

Передача прав и обязанностей заказчика, вытекающих из заключенного с нами договора, для вступления в силу требует нашего письменного согласия.